第543章 一波肥
一般来说,将一部外国作品搬到本国,出版社不会直接与该作品原创作家对接,而是有「翻译作家」先将该作品翻译成本国文字,再向出版社投稿。
又或者出版社看中了哪部作品,自己去找翻译作家,以买断的形式请他翻译。
如果是前者,出版社需要支付给原版作家一次性版权稿酬,也就是只有一笔钱,给了就没了。然后以稍低于原创作家的稿酬标准,向翻译作家支付稿费,如果是有畅销潜质的作品,还需要支付版税。
如果是后者,那出版社只需要支付两笔一次性费用,一笔给原作者,一笔是翻译费,后续收入都与作家和译者没有关系。
除非是「签约作者」。
也就是出版社直接向外国作家约稿,那就跟本国作家一样,既要给版权稿费,也要给版税。至于作品是旧作还是新作,都可以,目的也是为了长期合作,而不是一锤子买卖。
本来高桥英夫就是先起了报答的心思,然后才想着将陈凡的作品搬到小本丶给他送钱。
至于翻译费,自然也是由出版社承担。
现在既然陈先生会日语,那麽就可以直接与他签约,由他本人亲自翻译。
如此一来,再向他支付最顶格的稿费,自然就合情合理,也不会引起行业协会的质疑。
在小本,行业协会具有一定的监管权力,确保本行业的所有企业都按照或明或暗的行业规则执行丶保证不会乱了规矩。
所以即便是高桥英夫想送钱,也必须按照规矩来。
但是当他看见陈凡将几十本杂志放在茶几上,高桥英夫有点怀疑自己能否支付起这麽多作品的稿酬?
陈凡乾咳一声,对着惊醒过来的众人微微一笑,「众所周知,文人喜欢用笔名,我也是向众多前辈学习,用了几个笔名向不同的杂志社投稿。」
然后看向赵俊辉几人,「只不过这件事并没有对外公开,所以还请赵同志和这两位同志不要外传。」
赵俊辉呼出一口长气,转头看了看摞得老高的杂志,「陈丶陈老师,您这儿给多少杂志投过稿啊?」
陈凡笑了笑,「不多,也就十几家而已。」
赵俊辉呆着脸无言以对,现在全国恢复运营的省级文学刊物也才十几家好吧,合着让你一网打尽?!
这是什麽人呐?
他百感交集地点了点头,「请放心,我们一定不会外传。」
心里默默补充,领导询问除外。
说话的时候,还不自觉地瞟了一眼朱公安。
朱公安叼着烟连连眨眼,这事儿是上报呢丶还是不上报呢?
陈凡却不看他,自己那点破事儿,在南湖公社根本不是什麽秘密。
就拿用笔名投稿这个来说,他可不指望十几家卢湾熟食店的人都能帮自己保密,最多也就是暴露得晚一点。
说不定一开始就有人偷偷告诉身边的人,「我跟你说个秘密,你可千万不能跟别人说啊,知道不,陈老师也在跟别的杂志社投稿……」
然后别人又跟别人说,「我跟你说个秘密,是谁谁谁告诉我的,你可千万不要跟别人说啊……」
所以陈凡完全不在乎朱公安会不会出去说,最多也就是肉烂在锅里。
现在又没有朋友圈和快抖,随手发一条丶全世界都能知道,这年头车马慢丶信慢,消息传播的速度更慢,几乎是以年为单位。
如果不上报纸丶电台的话,一个地方发生的大事,可能要好几年才传到外省。
等那个时候,说不定他马甲早就掉光了,还怕个屁。
朱公安见他不叮嘱自己,还以为陈老师对自己特别信任呢,当即打定主意,跟谁都不说!
除非领导主动问!
陈凡转身对着高桥英夫说道,「虽然看起来书很多,但我的文章占比却不大,每本杂志只有十几页到二十几页的内容而已,所以并没有多少。」
高桥英夫手里拿着一本杂志,迅速在心里默算,这种版面的杂志,一般每个版面的内容量在800字以内,一页就是1500字左右。
刚才陈先生说每本有十几页到二十几页的内容,取个平均就是3万字?
这里有16份杂志,刊数最多的是《江南文艺》,有12本,最少的也有5本,7本的最多,……
不一会儿,他心里得出结论,总字数应该在300万到350万字之间。
取平均数320万,如果翻译成日文或许会有扩充,所以原稿数量大约有10000张?
每张稿酬是2500日元,所以单单原稿稿酬就要2500万日元?
当前日元兑美元的汇率是1美元等于210日元左右,而且日元还在持续升值中,也就是差不多要12万美元?
至于后续的版税,一般10万字到20万字可以出版一本书,看字数多少,定价在600日元或1000日元左右。
(84年《日本住宅物语》定价950日元,与78年没有差太多)
320万字的内容,可以出版20本的单行本,就按定价800日元算,每本首版发行10000册,那就是2240万日元。