“连翻译都对不上,还能吹?根本就是在瞎写吧?原作者估计要告他抄袭。原作《guilty》,符朝烟直接翻译成了《无罪无我》?”
“希望大家理解,翻译本来就可以适当删改的,符朝烟只是翻译而已,希望大家不要扯到侵权的事情。”
“对啊,网上翻译版本这么多,不可能每一个都一样啊!”
“我觉得符朝烟翻译的这一版本,是我看到现在以来最契合原着的。虽然翻译的句子对不上原着,但是表达的意思都一样啊!”
今是《剑意》第一,成绩很好。
还没过十二时,票房就已经突破了5亿。
但是,热搜始终卡在邻二位。
昨,热搜第一位被《guilty》这篇短篇占据。
而今,他们本以为可以安稳地呆在热搜第一。
然而又遇到了符朝烟翻译的事情。
#符朝烟翻译《guilty》#
烟火还在控评,道:“之前没有怎么看过国外的,看不懂全英文,但是符朝烟这一篇写的很好啊。”
“不管是翻译,还是做单独拎出来的作品,我都觉得写得不错。”
而虞蝶音也站了出来,道:“这是上京大学文学系的作业,我也做了。
是要翻译这一篇《guilty》,而且是希望大家能够根据自己的意愿,来删改一些语句。
所以符朝烟这篇作业写的没有问题!
在我看来,符朝烟的这篇翻译,和苏博今教授的相比也不差哦~”
虞蝶音是上京大学文学系大二学生,而且还是《倾覆》的编剧。
她本就出生在书香世家,对文学有一定的鉴赏能力。
此话一出,立刻就引来了网友的关注。
而烟火们更喜欢这个漂亮编剧了,都纷纷围了过来,支持符朝烟和虞蝶音。
“本来就是一个作业而已,大家用得着就这么揪着不放吗?”
“翻译的作品这么多,大家可以想看自己喜欢的翻译作品啊,烟妹只是按照她的想法翻译而已。”
“大家想看那种照本宣科的翻译,就去看啊!为什么偏偏要看符朝烟的呢?”
“烟妹只是完成作业而已,而且,和原文对不上也是需要动脑子的。”
“奇怪了,谁把符朝烟的作业泄露出来的呢?”
《山水生活》是一档轻松温馨向的做饭节目。
常驻嘉宾是庄轩和于杉月,每一期都会请不同的人过来吃饭聊。
符朝烟也算是半个常驻嘉宾。
到了之后,符朝烟就看到庄轩已经做好了早饭。
早饭是炸了油条和豆浆。
坐下后,于杉月问道:“今要来的是谁?朝烟知道吗?”
符朝烟:“不知道,节目组没有告诉我。”
于杉月道:“好像是一男一女两个孩。”
“两个孩?是两个朋友吧?”庄轩笑了。
节目组提示道:“是符朝烟认识的人。”
符朝烟想着自己认识的人,猜测道:“苏梦溪?宋清柠?秦可可?简冽?”
这几个,都是她比较熟悉的女生了。
毕竟,都是在同一档选秀节目出来的。:,,,